TrainingPeaks in your language – Volunteer translators wanted
3 November 2009Would you like to have TrainingPeaks.com in your own language? We need your help! We are looking for volunteers to contribute to our translations to make TrainingPeaks accessible to more users worldwide. Now you can join us to work towards the goal of making the ultimate online training and nutrition software available to more people than ever before.
Simply contact us at info@trainingpeaks.com to tell us a little bit about yourself and what language you’d like to help us add to TrainingPeaks. We will share the translation documents with you using our Google Translate account which makes the translation process incredibly easy. Simply click on a phrase in English on the left and then enter the phrase in your own language on the right to contribute towards translating TrainingPeaks into as many different languages as possible!
Currently we need:
- Spanish
- German
- Italian
- Portuguese
- French
We would really like to have:
- Dutch
- Flemish
- Norwegian
- Swedish
- Finnish
- Polish
- Slovene
- Czech
- Any other language that you speak!
At this time, we can’t support languages that use characters other than those from the Latin alphabet, sorry!
We promise to provide a lot of praise and thanks for your help on this project! We look forward to hearing from you!



10 Responses to “TrainingPeaks in your language – Volunteer translators wanted”
November 3rd, 2009 at 12:44 pm
German Language
November 3rd, 2009 at 1:05 pm
Hi
I saw your request for translators. Please give me an idea of the time commitments.
I am a native speaker of Spanish. Born in Panama and raised in Puerto Rico. English is my second language but I have managed fairly well.
My current link to trainingpeaks is as an athlete and competitive cyclist in Colorado.
Hope to hear back from you
Marco
November 3rd, 2009 at 2:44 pm
Hi,
I actually am in progress of getting familiar with your Personal online version and if during translation work I would get a chance to get familiar with your software I would be delighted. In addition we are planning to use our website to promote keeping fit among people who do have families and work but still want to find time to keep fit and buid a community around it. If possible we would like to cooperate with you and promote Training Peaks in Poland on the amateur MTB marathon scene where we will be starting next year. As a last detail: one of the girls in our team have been a member of Polish national MTB Marathon team and took part in Marathon World Champs in Graaz this summer (came 32nd
).
The website is currently “under construction” but the name says “yourfittness.pl” (in polish) an we are a group of friends who want to motivate each other to get into a fitness regime for next years MTB marathons. We do have some past experience but getting older (I am 38) we need to do something more. I currently own a Garmin Edge705 and I used your WKO+ software as trial version. If you are planning to translate Training Peaks to Polish I would very much like to participate together with my friends. VERY MUCH
It would be a great pleasure to help you translate Training Peaks to Polish. I sincerely hope to hear from you soon!
Kind regards,
Maciej
November 3rd, 2009 at 3:07 pm
Native speaker of Spanish (Mexican), avid runner since my college years (ran the Houston Marathon in 2006, and Houston Half-Marathon in 2007, 2008, and 2009, currently in training for 2010).
Very interested in English-Spanish translation and would love to participate as a volunteer translator for Training Peaks.
Thanks for your consideration
Regards
Carlos Sepulveda
Houston, TX
November 4th, 2009 at 12:29 am
Interested in English-Polish translation.
November 4th, 2009 at 4:24 am
Hola,
I am a spanish native speaker (born in Guatemala), AFFA personal certified personal trainer and currently finishing an online nutrition course. I have participated in adventure races, completed 5 IMan, 4 Half IM, a 100km race, 42km off trail marathon, a few Xterras and numerous 21km. I have been using Training Peaks with our coach for the past year. I have done translations before and would be happy to help. I do have an office job and would like to know more about the time commitments as well.
Saludos,
Jose Leal
Currently leaving in Cairo, Egypt
November 4th, 2009 at 8:35 am
I am living in Mexico and can help you with some spanish translations, I normally do triathlons
wait for your comments best regards
San Luis Potosi Mexico
November 6th, 2009 at 5:40 am
Hello!
I can translate into Norwegian. (Have lived in Sweden for ten years (1990-2000) so translation in to Swedish sould be no problem. Danish and Norwegian are 98 percent equal in writing. The three languages are closely related. Depending on workload I can provide translation in all three languages).
Regards,
ole.k, U-Peaks, Cycling ‘testlab’.
WKO+, Trainingpeaks user.
Norway
November 6th, 2009 at 11:38 am
Hi I am native Dutch speaking writing etc I would like to help.kim
November 7th, 2009 at 11:14 am
Hi.
I would like to help yo guys with translation to
Polish.Currently i live in Florida for past 6 years.
I work with yours softwares for 4 years.
For right now i coach couple guys in Poland,two master races in Florida keys,one tri guy in Boca Raton.
Personally i race cat 3 road ,cat 1 xc,
got master in sport science complete in University of Rzeszow in 2002,also level 3 couching from Usa cycling (past exams just waiting for 1th dec to apply for 2010 license).Thats just brief information about me.
regards
Jakub Pieniazek